Znaczenie słowa "the caribou feeds the wolf but it is the wolf that keeps the caribou strong" po polsku
Co oznacza "the caribou feeds the wolf but it is the wolf that keeps the caribou strong" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
the caribou feeds the wolf but it is the wolf that keeps the caribou strong
US /ðə ˈkɛr.ə.buː fiːdz ðə wʊlf bʌt ɪt ɪz ðə wʊlf ðæt kiːps ðə ˈkɛr.ə.buː strɔːŋ/
UK /ðə ˈkær.ɪ.buː fiːdz ðə wʊlf bʌt ɪt ɪz ðə wʊlf ðæt kiːps ðə ˈkær.ɪ.buː strɒŋ/
Fraza
karibu karmi wilka, ale to wilk sprawia, że karibu jest silne
An Inuit proverb suggesting that while predators consume individuals, they benefit the species as a whole by culling the weak and maintaining the health of the population.
Przykład:
•
Ecologists often cite the proverb, 'the caribou feeds the wolf but it is the wolf that keeps the caribou strong,' to explain natural selection.
Ekolodzy często cytują przysłowie: „karibu karmi wilka, ale to wilk sprawia, że karibu jest silne”, aby wyjaśnić dobór naturalny.
•
In business, competition can be seen through the lens of 'the caribou feeds the wolf but it is the wolf that keeps the caribou strong.'
W biznesie konkurencję można postrzegać przez pryzmat zasady „karibu karmi wilka, ale to wilk sprawia, że karibu jest silne”.